Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "رسم الفائدة"

Çevir Fransızca Arapça رسم الفائدة

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Nous espérons que cette contribution informelle sera utile au succès de la Conférence et au consensus sur un programme de travail de cette instance.
    ونأمل أن تعود هذه المشاركة غير الرسمية بالفائدة على نجاح المؤتمر وعلى توافق الآراء بشأن خطة عمل داخل منتدانا.
  • les témoins qui ont aidé à produire ce dessin... complètement inutile, il est surtout intéressant pour l'écusson qu'il a sur sa veste ici... on dirait une sorte de logo.
    مع الشهود الذين أستطاعوا تحديد ....هذه الرسمة العديمة الفائدة تماماً خصوصاً فيما يتعلق بالرقعة
  • Ibid., décision n° 103 [CCI, Sentence arbitrale n° 6653, 1993]. Le tribunal fait observer que l'article 84-1 ne précise pas le point de savoir s'il faut que la demande d'intérêts soit formellement présentée et que cette disposition peut être interprétée comme n'exigeant pas cette formalité, au regard du fait notamment que la loi nationale, qui doit selon l'article 7-2, s'appliquer pour trancher les questions non réglées par la Convention ou par les principes généraux dont celle-ci s'inspire, n'exigent pas que les intérêts soient formellement réclamés.
    قضية كلاوت رقم 103 [تحكيم - غرفة التجارة الدولية رقم 6653، 1993]، حيث لاحظت المحكمة أن المادة 84(1) غير واضحة حول ما إذا كان هذا المطلب الرسمي بالفائدة مفروضا أم لا، غير أن الحكم يفسر على أنه لا يطالب بذلك لا سيما على ضوء الواقعة بأن القوانين الوطنية المطبقة بمقتضى المادة 7(2) لحل المسائل التي لا تعالجها أحكام اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع أو مبادئها العامة لا تستوجب مطالبة رسمية بالفائدة .
  • Dans la plupart des pays développés et dans certains pays en développement, on a observé un rétrécissement de la marge entre les taux d'intérêt directeurs et les obligations à long terme.
    ولوحظ تقارب بين أسعار الفائدة الرسمية والسندات الطويلة الأجل في معظم البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان النامية.
  • À cet égard, l'aide publique au développement et les prêts à des conditions favorables contribueront grandement à nos efforts visant à éviter d'accumuler une dette insoutenable.
    وفي هذا الصدد، ستسهم المساعدة الإنمائية الرسمية والقروض ذات الفائدة الميسرة إسهاماً كبيراً في الجهود التي نبذلها لتجنب دين لا نستطيع تحمله.
  • Leur travail en réseau avec le secteur non structuré est particulièrement précieux pour la mise en commun des informations et le renforcement des capacités liés aux régimes disponibles.
    والشبكات التي تربط تلك المنظمات مع القطاع غير الرسمي تعتبر ذات فائدة خاصة في تبادل المعلومات وبناء القدرات فيما يتعلق بالخطط المتاحة.
  • Et si les relations officieuses avec d'autres autorités chargées de la concurrence sont très utiles pour se tenir au courant de l'évolution du droit et de la politique de la concurrence à l'étranger en échangeant des renseignements, elles le sont beaucoup moins s'agissant d'obtenir une aide concrète pour faire appliquer la loi dans des cas précis, ou des informations confidentielles.
    وفضلاً عن ذلك، وعلى الرغم من أن الإبقاء على روابط غير رسمية مع سلطات المنافسة الأخرى كان وسيلة هامة أخرى للاطلاع على التطورات الحاصلة في قانون وسياسة المنافسة في الولايات القضائية الأخرى من خلال تبادل الآراء، فقد تبين أن هذا التعاون غير الرسمي محدود الفائدة عندما تطلب سلطة ما المساعدة في مجال الإنفاذ في مسألة محددة، أو في الحصول على معلومات سرية.
  • Les collègues d'un même service partagent leurs informations, mais souvent de manière informelle et personnelle, de sorte que la Division gagnerait à se doter de structures de partage de l'information en bonne et due forme.
    ويتبادل الموظفون داخل الفروع المعلومات ذات الصلة، ولكن في إطار غير رسمي وفردي في كثير من الأحيان؛ ومن شأن إنشاء هياكل لتبادل المعلومات تكون ذات طابع رسمي أكبر أن يعود بالفائدة على الشعبة.
  • Il ne semble pas que les traités d'amitié, de commerce et de navigation aient été utilisés comme instruments de coopération. Les relations officieuses avec d'autres autorités chargées de la concurrence sont très utiles pour se tenir au courant de l'évolution du droit et de la politique de la concurrence à l'étranger en échangeant des renseignements, même si elles le sont parfois beaucoup moins s'agissant d'obtenir une aide concrète pour faire appliquer la loi dans des cas précis, ou des informations confidentielles.
    ولا يتوفر أي دليل على استخدام معاهدات الصداقة والتجارة والملاحة كأدوات للتعاون وكان الإبقاء على روابط غير رسمية مع سلطات المنافسة الأخرى وسيلة هامة للاطلاع على التطورات الحاصلة في قوانين وسياسات المنافسة في الولايات القضائية الأخرى من خلال تبادل الآراء، رغم أنه قد تبين أن هذا التعاون غير الرسمي محدود الفائدة عندما تطلب سلطة ما المساعدة في مجال الإنفاذ في مسألة محددة، أو في الحصول على معلومات سرية.
  • De même, pour s'acquitter au mieux du mandat essentiel confié au Département — informer les peuples du monde des travaux importants accomplis en leur nom — il serait plus profitable et plus équitable de publier sur le site Web des Nations Unies les textes importants de l'Organisation dans d'autres langues que les six langues officielles, comme l'ont également suggéré les représentants du Japon et de la République de Corée.
    وعلاوة على ذلك فإنه من الأفضل إنجاز مهمة القسم الأساسية في إعلام شعوب العالم بأهمية العمل الذي يتم نيابة عنهم، وسيكون إعلان وثائق المنظمة الهامة على موقع الأمم المتحدة على الشبكة بلغات أخرى إضافة إلى اللغات الرسمية الست أمراً أكثر فائدة وإنصاف وذلك كما هو مقترح من ممثلي اليابان وجمهورية كوريا.